На каком языке общаются народ Израиля

Здравствуйте, в этой статье мы постараемся ответить на вопрос: «На каком языке общаются народ Израиля». Если у Вас нет времени на чтение или статья не полностью решает Вашу проблему, можете получить онлайн консультацию квалифицированного юриста в форме ниже.


Древнееврейский в разговорной речи современных евреев уже давно не используется, но он стал священным писанием в религиозном аспекте страны. Это примерно, как сравнивать церковнославянский язык в современности русской культуры. В повседневности он нигде не используется, но на нём проводятся все молитвенные процессии в церквях при богослужении.

Иврит до переезда – надо ли?

Конечно, начинать учить язык будущему репатрианту рекомендуется заранее. Поэтому если в родном городе есть отделения еврейского агентства «Сохнут» и языковые курсы, этим необходимо воспользоваться. Что самое главное, для тех, кто уже получил статус репатрианта, обучение ивриту осуществляется на бесплатной основе. Таким образом можно не только сэкономить, но и хорошенько подготовится к адаптационному процессу.

Записаться на изучение иврита в своем городе можно на любые подходящие и доступные курсы. Что касается непосредственного переезда, позаботиться о записи на курсы необходимо за месяц до прибытия на территорию Израиля. Сделать это можно онлайн.

Есть и другой вариант – бесплатное обучение в интернете. Существует масса курсов и практических видео, где отлично описана грамматика, пунктуация и другие важные правила. Посредством бесплатных курсов можно получить базовые навыки, которые помогут строить простые фразы и свободно решать бытовые вопросы.

И последний вариант – личное обучение с репетитором. Отличный способ изучения языка с возможностью разбора возможных ошибок. Найти репетитора можно в своем городе.

Стоит отметить, что каким бы классными не были курсы в родной стране, ничего не заменит изучение языка в еврейской среде. Ученики не только изучают азы иврита, но и тут же отрабатывают его на практике. Более того, нахождение в израильском обществе больше мотивирует на изучение.

До 2018 года являлся государственным. Позже наречие лишилось официального состояния и приобрело, в соответствии с новым законом, особый статус. На нем говорит пятая часть населения, которую составляют арабы. Они используют в своей речи родной язык наряду с ивритом.

Израильские телеканалы продолжают частичное вещание на арабском. Частные фирмы переводят на второй по значимости язык документацию по охране труда, но только в том случае, если основная масса работников — арабского происхождения.

Предвыборная агитация, данные об опасных веществах, которые содержатся в лекарственных препаратах, согласно принятому законодательству, также должны дублироваться на двух наречиях. Издаваемые парламентом законы в обязательном порядке переводятся с иврита на арабский говор.

Арабский преподается в школах с 7 по 9 класс. По желанию можно продолжить обучение вплоть до окончания учебного заведения. В 2008 была создана Академия арабского языка.

История иврита и этапы его развития

Принято выделять следующие этапы развития иврита от древнего (ханаанского) к современному:

  1. [Гипотетический добиблейский период протоалфавитных надписей (8–13 вв. до н.э.) — И.Г.]
  2. Библейский период (XII — II вв. до н.э.) [от вторжения евреев в Ханаан до захвата Сирии римлянам]
  3. Послебиблейский период (I вв. до н.э. — II вв. н.э.)
  4. Древнееврейския язык эпохи Талмуда и Масоретов (III — V вв.)
  5. Средневековый иврит (X — XVIII вв.)
  6. Иврит эпохи Хаскалы (XIX в.?) [?]
  7. Иврит XX века [современный, воссозданный из древнего]

Литература по гебраистике

  • Троицкий И. Г., Грамматика еврейского языка, 2 изд., СПБ, 1908.
  • Дьяконов И. М., Языки древней Передней Азии, М., 1967.
  • Gesenius W., Hebräische Grammatik, 28 Aufl., Lpz., 1909.
  • Gesenius W., bearb. und verfasst von G. Bergsträsser, Bd 1—2, 29 Aufl., Lpz., 1918—29.
  • Bauer H., Leander P., Historische Grammatik der hebräischen Sprache des Alten Testamentes, Bd 1, Lfg. 1—3, Halle, 1918—22.
  • Beer G., Meyer R., Hebräische Grammatik, Bd 1—2, 2 Aufl., B., 1952—1955.
  • Brockelmann C., Hebräische Syntax, Neukirchen, 1956.
  • Gesenius W., Buhl F., Hebräisches und aramäisches Handwörterbuch über das Alte Testament, 17 Aufl., [B., 1933].
  • Ben Jehūdhāh E., Thesaurus totius hebraitatis, v. 1—17, Jerusalem — B., 1908—1940.
  • Joüon, Paul and T. Muraoka. A Grammar of Biblical Hebrew. Subsidia Biblica 27. Roma: Pontificio Istituto Biblico, 2006.
  • Klein E. A comprehensive etymological dictionary of the Hebrew language for readers of English. New Jork–London, 1987.
  • Köhler L., Baumgartner W., Lexicon in Veteris Testamenti libros, Leiden, 1953; Suppl., Leiden, 1958.
  • Segal M. H., A grammar of Mishnaic Hebrew, Oxf., 1927.
  • Steiner, R. C. 1997 Ancient Hebrew. In The Semitic languages (ed. R. Hetzron), pp. 145–173. London, UK: Routledge.

Безопасность отдыха и купания на Мертвом море

При купании один сеанс не должен превышать 20 минут при общем количестве не больше двух сеансов в день. Если же вы считаете свое здоровье «непоколебимым», можно окунаться в море 2-3 раза в сутки, но с интервалами не менее трех часов.

Читайте также:  Сколько госпошлина за развод в 2024 году через суд стоит с 1 ребенком

Вода Мертвого моря при попадании на слизистые оболочки вызывает резкое и сильное жжение. Если она случайно попала в нос, рот или глаза необходимо срочно промыть их большим количеством пресной воды из душа, находящегося рядом на берегу.

Рекомендуется заходить в море не босиком, а в резиновых тапочках или другой не спадающей с ноги обуви, которую не будет жалко, если она испортится из-за соли. Дно Мертвого моря покрыто солеными кристаллами и в некоторых местах камнями, хотя они и обкатаны водой, ступни лучше защитить.

Заходить в воду, погружаться в нее и выходить на берег нужно аккуратно и плавно, чтобы не забрызгать себе лицо и случайно не брызнуть на купающихся рядом. По тем же причинам переворачиваться в воде и плавать надо медленно и плавно, не делая резких гребков руками и не поднимая ногами брызг. Ни в коем случае не ныряйте! Не протирайте глаза мокрыми от морской воды руками. После выхода из Мертвого моря обязательно ополоснитесь под пресным душем.

Официально признанные языки

И все-таки, если разбираться, на каком языке говорят в Тель-Авиве, Иерусалиме и других городах Израиля, нельзя однозначно сказать, что это иврит или арабский.

Официально в стране насчитывается 39 самостоятельных языков и наречий. Чаще всего можно услышать русскую, английскую, французскую, амхарскую (государственный язык Эфиопии) речь. Но также достаточно много говорящих на польском, испанском, венгерском, итальянском и даже китайском.

Поэтому однозначно определить, какой разговорный язык в Израиле, вряд ли получится. Выходцы из разных стран для общения используют свой родной язык параллельно с государственным.

Существует даже отдельное понятие – официально признанные языки, то есть такие, на которых можно вести делопроизводство и преподавание в школах. К этой группе, в частности, относятся русский и английский. Их считают родными около 22 % населения. Поэтому вывески и надписи на этих языках не являются чем-то неординарным.

Язык, признанный официально

Государство предпочло выделить всего пару официальных языков для общения. Это арабский и иврит, на первом месте находится последний из них.

Исходя из этого, для размещения стендов на улочках, формирования вывесок, указателей около дорог, обозначений в пределах остановок общественного транспорта, предусмотрено использование арабского и иврита.

Такая ситуация существует в течение нескольких десятилетий. Второй язык был добавлен со временем и получил статус равноправного только к 90-м годам. В этот период еврейский народ выступил с обращением к Верховному суду государства с такой просьбой.

При этом разница в актуальности языков присутствует, арабский числится государственным, но в школе его преподают как иностранный.

Для иврита (также как для арабского, арамейского и некоторых других древних семитских языков), характерны следующие особенности письма:

  • Тексты записываются справа налево («задом наперед» по сравнению с европейскими языками);
  • В классическом иврите буквами передаются только согласные звуки, гласные угадываются читателем. В современной практике используется несколько систем подсказок – огласовок, которые помогают читателю восстановить пропущенные гласные звуки.

Существуют следующие системы огласовок:

  • Полная огласовка – все гласные обозначены специальными значками — огласовками — над, под или сбоку от буквы. Полная огласовка применяется в текстах Библии, некоторых стихов и детских книг.
  • Неогласованное письмо — огласовки не употребляются, но для обозначения гласных добавляются некоторые буквы. Это основной стиль современного иврита.
  • Частичная огласовка — гибрид двух предыдущих стилей: добавочные буквы для обозначения гласных, а там, где и этого недостаточно — еще и огласовки. Применяется в сложных местах, где надо уточнить чтение слова или в текстах, рассчитанных на недостаточно хорошо владеющих ивритом читателей, например, в учебниках.

Арабский язык является официальным языком Израиля, но фактический статус арабского и иврита не одинаков. Иногда требовались специальные постановления Верховного суда для нанесения арабских надписей на городские дорожные знаки и названия улиц2.

В настоящее время более 20% населения страны свободно говорит по-русски.3 За последние десятилетия около миллиона русскоязычных евреев были депортированы в Израиль, большинство из них сохранили русский язык в качестве основного языка общения в своих семьях и между собой. Этот процесс совпал с изменениями в израильской языковой практике, которая с конца 1980-х годов стала более терпимой к многоязычию. Для многих репатриантов их родной русский язык является важной ценностью, независимо от мотивации изучения еврейского языка. С другой стороны, молодые поколения, родившиеся или выросшие в Израиле, в основном предпочитают говорить на еврейском языке в повседневной жизни.

Количество книг, журналов и газет, изданных в Израиле на русском языке, почти равно количеству книг, изданных на иврите, и превышает количество книг, изданных на других языках, включая английский. Некоторые радиостанции «Река» вещают на русском языке, пишут описания многих своих продуктов и распространяют агитационные материалы во время избирательных кампаний.2 Телеканал «Израиль Плюс» (9 канал) также вещает на русском языке.

В стране легко найти русскоязычных знакомых. Во всех городах всегда живут русские. Здесь есть русские рестораны и магазины, и везде продаются российские товары. Цены на них завышены, но при желании вы можете купить любимую еду за границей.

Несколько интересных фактов об иврите:

Это прилагательное, которое в комбинации со словом שׂפה сафа́ переводится как «еврейская речь». Кстати, для освоения современного разговорного иврита достаточно выучить примерно 700 основных слов!

Читайте также:  Оплата детского сада военнослужащим в 2024 году

Иврит — «язык первого человека»

Согласно Библии, Адам, первый человек на Земле, говорил на иврите, божественном языке.

Ивриту более 3000 лет

Ученые полагают, что в качестве самостоятельного языка иврит оформился между XIII и VII вв. до н.э. К этому периоду относятся наиболее древний литературный источник «Пeснь Дeворы», которая входит в состав Ветхого Завета, и самая древняя надпись на иврите — «калeндарь из Гезера».

  • Написание на иврите справа налево

  • Иврит использует азбуку с квадратным шрифтом

Каждый знак (буква) вписывается в квадрат. В алфавите иврита 22 буквы и все они обозначают согласные звуки. Чeтыре буквы — א алeф, ה heй, ו вaв и י йoд — инoгда испoльзуются для зaписи гласных (в качестве «матрес лекционис» — «матери чтения»). Пять букв имеют по два очертания. Первое, или основное применяется в начале и середине слова, второе — в конце. Буквы иврита также используются для записи чисел. В Каббале — эзотерическом учении иудаизма, каждая буква имеет ещё и мистическое значение, знание которого позволяет постичь более глубокий сокрытый смысл Торы — Священной книги иудеев. Квадратность букв иврита широко использовалась в архитектуре, каллиграфии и микрографии.

В письменном иврите нет гласных

В дрeвнем eврейском языкe глaсные не обозначались. Иногда для их обозначения использовали спeциальные знaчки «таги», котoрые выпoлняли рoль орнaмента, украшaвшие нeкоторые буквы алфaвита. Со врeменем были ввeдены специальные значки — огласовки «нэкудот», которые проставляются вокруг букв.

Если попробовать записать русские слова по аналогии с ивритскими, то получится, как будто из суффиксов выкинуты некоторые гласные. Вот простой пример: берём корень «программ», чтобы получить ряд образованных от него слов: «программст», «программнй», «программрвт». Все понятно, хотя чтение текста, в котором не зафиксированы гласные, может поначалу вызывать трудности. Однако если записать слово ספר (как будто написали КНГ) то прочесть его можно было бы как и как .

Поэтому для ясности и применяют огласовку — при помощи специальных значков делают подсказки. Гласные обозначаются при помощи точек и штрихов над или над согласными, справа или слева. Это делается чтобы избежать двусмысленности в учебных, религиозных, поэтических текстах.

Такую особенность, как отсутствие гласных на письме, часто используют для создания специальных эффектов и тонкой игры слов. К примеру, когда Шимон Перес получил нобелевскую премию мира, многие ивритские газеты воспользовались идентичным написанием и почти одинаковым звучанием на иврите фамилии министра и слова «премия».

В иврите существует несколько вариантов произношения

Ивритская речь мягкая и певучая. В современном иврите возможны несколько вариантов произношения, обусловленных историческими факторами. Так, существует сефардское произношение (связано с арабским языком), его упрощенный вариант используется сегодня большей частью населения Израиля, ашкеназское (у евреев Восточной Европы), произношение евреев арабских стран, грузинских евреев и др. Фoнетику сoвременного иврита в целом мoжно oхарактеризовать как «сeфардский иврит с aшкеназским акцeнтом». Причина сотоит в том, что бoльшинство иммигрaнтов первoй полoвины XX в. приeзжало из Рoссии, из Вoсточной и Цeнтральной Еврoпы, и их рoдным языкoм был глaвным образoм идиш.

В иврите нет среднего рода

А ещё все фамилии пишутся только в мужском роде, в том числе и фамилии женщин.

В иврите нет обращения к человеку на «Вы»

Независимо от того, обращаетесь ли вы к президенту или простому рабочему, обращение будет «ты». Кроме того, в иврите нет и отчества, есть только имя и фамилия.

Ударение в иврите почти всегда пaдает на пoследний или прeдпоследний слог

Например назвaние танка «Меркава́»

В иврите отсутствуют заглавные буквы

При этом написание самих букв может изменяться, в зависимости от того, в начале и средине, или в конце слова они стоят.

В начале и середине слова В конце слова

Каф

כ Каф-софи́т ך

Мем

מ

Мем-софи́т

ם

Нун

נ

Нун-софи́т

ן

Пей

פ

Пей-софи́т

ף

Цади

צ

Цади-софи́т

ץ

Чей мобильный интернет лучше

С какими израильскими операторами сотрудничают российские, сказать сложно. Вероятно, с главной “тройкой”, у которой расценки высокие. Для израильтян они приемлемы ─ за 4 Гб нужно отдать 13 шекелей в месяц.

Недешево оценивается услуга компании GLOBALSIM: пакет 5 Гб на месяц стоит 29 долларов. Если выбирается SIM-ка без абонентской платы, то 1Гб можно получить за 19 долларов.

Теперь о скорости. В марте прошлого года Partner и HOT Mobile запустили 4.5 LTE Advanced. Услуга позволила поднять среднюю скорость мобильного соединения до 21 Мбит/с, что вывело Израиль на 57-ю позицию в мировом рейтинге. Это на сегодня самый быстрый мобильный интернет в стране.

В настоящее время решается вопрос распределения квот на 5G. Местные сотовые компании уже получили 250 разрешений на установку антенн. Запуск мобильной связи pre-5G запланирован на 2021 год.

Читайте также:  Выплаты опекунам несовершеннолетних детей в 2024 году в Краснодарском крае

Несколько интересных фактов об иврите:

  • Название языка עִבְרִית иврит переводится как «еврейская», в женском роде

Это прилагательное, которое в комбинации со словом שׂפה сафа́ переводится как «еврейская речь». Кстати, для освоения современного разговорного иврита достаточно выучить примерно 700 основных слов!

  • Иврит — «язык первого человека»

Согласно Библии, Адам, первый человек на Земле, говорил на иврите, божественном языке.

  • Ивриту более 3000 лет

Ученые полагают, что в качестве самостоятельного языка иврит оформился между XIII и VII вв. до н.э. К этому периоду относятся наиболее древний литературный источник «Пeснь Дeворы», которая входит в состав Ветхого Завета, и самая древняя надпись на иврите — «калeндарь из Гезера».

  • Написание на иврите справа налево

  • Иврит использует азбуку с квадратным шрифтом

Каждый знак (буква) вписывается в квадрат. В алфавите иврита 22 буквы и все они обозначают согласные звуки. Чeтыре буквы — א алeф, ה heй, ו вaв и י йoд — инoгда испoльзуются для зaписи гласных (в качестве «матрес лекционис» — «матери чтения»). Пять букв имеют по два очертания. Первое, или основное применяется в начале и середине слова, второе — в конце. Буквы иврита также используются для записи чисел. В Каббале — эзотерическом учении иудаизма, каждая буква имеет ещё и мистическое значение, знание которого позволяет постичь более глубокий сокрытый смысл Торы — Священной книги иудеев. Квадратность букв иврита широко использовалась в архитектуре, каллиграфии и микрографии.

Подробно о мобильной связи и интернете Израиля

Официальному языку Израиля уже более 3000 лет. Он уходит корнями в такую глубокую древность, когда современных европейских говоров еще не существовало. В алфавите всего 22 буквы. Его относят к группе семитских языков, в которую также входят арабский, арамейский и т.п.

Еще во времена, когда Израиль был британской колонией, арабский язык вместе с английским и ивритом имел статус государственного на этой территории. Но, положа руку на сердце, можно сказать, что государственные языки в Израиле по сути своей никогда не были равными.

Как говорилось ранее, идиш впитал в себя кое-что из других языков. Благодаря этому идиш имеет уникальную грамматику, где еврейское письмо сочетается с корнями немецких слов и синтаксисом славянских языков.
Современный иврит отличается от древнезаветного и до сих пор совершенствуется. Кстати, во время, так сказать, эпохи своего упадка, он стал основой других языков: идиша, на котором разговаривали евреи, живущие в Германии, США, Канаде, и ладино, которым владеют испанские евреи.

До II в. н.э. иврит был общеупотребительный. Его использовали и в устной, и в письменной речи. Но позднее он начинает употребляться только для богослужений. Большая численность евреев жили в Европе из-за того, что их вытеснили с родных земель. Очевидно, что язык евреев в это время претерпевает изменения, и на него начинают влиять немецкий, белорусский и остальные языки.

Иврит постепенно забывается, так как язык евреев начинает европеизироваться. Конечно, он не уходит совсем: его помнят священнослужители, некоторые ученые. Но люди уже говорят на другом языке – на идише. Правда идиш так и не признается отдельным языком, он считается нелитературным, видом немецкого диалекта. Его объявили полноценным языком лишь в 20 веке, хотя к тому моменту на нем уже разговаривали почти 11 миллионов людей.

Иврит воскреснет в 1948 году. Эта дата – одна из самых важных для евреев. В этом году возрождается государство Израиль. И когда встает вопрос об официальном языке, от идиша отказываются, так как он близок к немецкому (ведь только три года назад немцы преследовали и истребляли народ еврейской национальности). Теперь поддерживается идея внедрения забытого иврита во все сферы жизни государства. Как ни странно, иврит возвращается – он начинает употребляться в разговорной речи. Язык, который был мертвым много веков, теперь в употреблении у 8 миллионов человек – всего еврейского населения Израиля.

Что касается идиша, в повседневной речи он уже не используется. Количество его носителей – чуть больше 200 тысяч. Это либо пожилые, либо люди, которые связаны с древними священными общинами. Вторая причина, почему иврит стал употребляться больше — во время войны много евреев, которые говорили на идише, погибли.

У евреев есть несколько поговорок о языке:

«Кто не знает иврита, тот не образован, кто не знает идиша, тот не еврей.»

«Бог говорит на идише в будни, а на иврите – в субботу.»

«Иврит учат, а идиш знают.»

Стоит отметить, что эти поговорки были придуманы почти век назад, когда иврит считался священным и недосягаемым, языком Торы и религиозной литературы, а иврит – разговорным. Сейчас же все обстоит совсем наоборот. Так что еще одно, не менее важное различие идиша и иврита – это цель употребления.


Похожие записи:

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *